Observou brevemente. Novo livro Saab. Encontro à beira dos Alpes.

Há uma grande coisa para comprar na Suécia. Um novo livro da Saab está agora no mercado que conta a história completa da marca da 1947 para a 2011. O jornalista Peter Haventon foi autorizado a usar o arquivo do Swedish Motor Motor Sport, ao qual ele escreveu novos textos e mostra imagens anteriormente não publicadas.

Livro Saab da Suécia
Livro Saab da Suécia. Imagem: Egmont Verlag

Fora veio 380 páginas histórias sobre uma marca de carro exclusivo. Infelizmente, e você terá que viver com isso, não há versão em inglês. Uma tradução não está à vista, e se ela vier, eu ouso duvidar. Um motivo real para implementar as boas intenções e finalmente começar o curso de sueco.

O livro também está disponível na loja do Museu Saab, que você pode ajudar com suas compras. Além do envio internacional, a coleta também é possível no local. Uma boa oportunidade para visitar Trollhättan e o museu na próxima visita à Suécia.

Reunião Saab de Tom à beira dos Alpes

Entre Irschenberg e Mangfall ocorre no 16. Junho, uma reunião Saab à beira dos Alpes. O organizador é Thomas (Tom) Hartmann. Ele preparou novamente um programa forte, com uma mistura de hospitalidade alpina e uma saída pela bela região alpina.

O registro é até 31. Possível março 2018, a participação é gratuita. O programa da saída está aqui para Baixar pronto.

Nova tarefa para Mattias Bergman

Mattias Bergman passou em torno de 5 anos na NEVS, mais recentemente como CEO. no 12. julho 2017 ele anunciou sua partida, não há nenhum sucessor até hoje. Desde então, tornou-se calmo em torno de Bergman. Algumas aparições na Suécia como conselheiro de seu antigo empregador tiveram que ser relatadas, agora ele encontrou um novo emprego.

Bergman continua a trabalhar em sustentabilidade, agora como membro do Conselho Executivo da Cleanergy AB. A Cleanergy está sediada em Gotemburgo e tem uma filial em Pequim. Os investidores por trás da empresa incluem a família Wallenberg. Desejamos a Mattias Bergman todo sucesso em seu novo desafio profissional.

Alças de porta de Trollhättan

As inovações automotivas continuam vindo da Trollhättan. A Inxide AB fornecerá à NEVS novas maçanetas de portas feitas de fibras compostas avançadas. O fabricante fala de uma economia de peso de 40% em comparação com as maçanetas de metal convencionais.

Inxide AB é uma pequena e inovadora empresa Trollhättan que existe desde 2012. Como algumas outras startups, ela se beneficia do ambiente Saab e da riqueza de experiência de funcionários anteriores da Saab. As novas alças de porta serão fabricadas por um parceiro na China e serão incorporadas nos novos carros elétricos da NEVS que poderiam ser retirados da linha a partir do verão 2018 em Tianjin.

13 pensamentos também "Observou brevemente. Novo livro Saab. Encontro à beira dos Alpes."

  • Novo e esperançoso livro Saab somente em sueco? Isso está gritando por um projeto de tradução em alemão. O que isso custa? Eu participaria - outros certamente também ...

  • Um tradutor teria que conseguir termos razoáveis.

  • Sim, também estaria lá! Evt. Pode o Saabblog com Orio algo aufgleisen (fundraising, sponsorship ect.) Para uma tradução!

  • @ todos os oradores anteriores,

    Uau, você definitivamente tem espírito SAAB em seu sangue ...

    Eu esperaria (depois de ler o artigo) com qualquer comentário. Por exemplo, sobre o NEVS desonesto ou as alças de porta (leves) ou o que quer que seja ...

    Mas nunca com os compromissos de financiamento 3 (em uma linha !!!) Para a tradução de um novo livro SAAB. Eu poderia ser sueco-alemão no nível exigido, eu sugeriria imediatamente uma tradução para metade do preço.
    Infelizmente, mal posso falar sueco ...

    De qualquer forma, novamente, chapéus para todos os oradores anteriores. E também na frente do livro. Tanto quanto você pode medir aqui, parece incrivelmente atraente.
    É também a primeira nova versão, já que é claro que o capítulo SAAB Automobile está finalmente concluído?
    Este é o primeiro livro sobre a saga SAAB completa e automotiva? ? ?

    Isso realmente gritaria para a tradução. E mesmo muito alto ...

  • Você tem humor! Você acha que Tom vai coletar doações novamente, acho que ele está feliz por receber o financiamento do blog para o 18 juntos. Se eu já leio isso: ... o saabblog e Orio ... Minha aposta contra isso, em toda simpatia.

    • Como você está certo!

    • A aposta seria ganhada por este meio.

    • Acenda imediatamente.

      E, no entanto, talvez um pouco infantil, mas que espírito, certo?

  • Em primeiro lugar, o editor e o autor devem concordar ou conceder licenças.

    Em vez disso, uma divulgação da variante de tradução seria ilegal.

    • Claro, é assim que é. Conheço um jornalista que faz muitas traduções de publicações suecas. Talvez ele esteja interessado em tal projeto. Vou perguntar-lhe se ele gostaria de contatar Egmont. As esperanças de uma edição alemã devem, como já escrevemos no artigo, mas não sejam muito grandes.

      • Solicitar uma cópia antecipada se isso ajudar. Talvez alguns amantes Saab se juntem e também façam cópias 1 (ou 2). Você já pode imprimir corridas curtas a um custo razoável hoje.

        • Depende de como você define os custos de impressão ...

          Deve ser um DU (documento de impressão) são criados. Normalmente, um PDF. Presumivelmente, o layout do original é criado no InDesign (ID) da Adobe. Em seguida, o DU foi exportado de ID.

          O caminho para uma edição alemã (qualquer edição), primeiro levaria ao consentimento do autor e do editor, depois uma tradução para o alemão e, finalmente, sobre a frase do texto alemão.

          Além disso, seria necessário o arquivo de ID original, bem como todos os outros originais (arquivos de imagem) incorporados ali. Assim também o consentimento dos fotógrafos envolvidos ...

          Se os autores de texto e imagem e o editor não quiseram trazê-los (o que seria compreensível), haveria a opção de usar o texto alemão na Suécia na ID original (no layout existente) e criar o DU na Suécia ...

          Em resumo:
          Sim, os custos de impressão são realmente nenhum problema. O avanço, mas já.
          É muito caro, a comunicação e os custos intensivos, senão todas as partes gritam imediatamente a HURRA para trabalhar para Nix ou para serem generosas com seus direitos de texto e imagens.

          Em outras palavras:
          Certamente, não depende dos custos de impressão ou da ordem de um, dois Expl. (Cópias). Infelizmente!

          PS
          (@ Tom) Se - como se fosse por um milagre - as condições acima não seriam um obstáculo, eu mesmo criaria um DU alemão. Algumas cópias de voucher e o livro na minha biblioteca SAAB pessoal seria bastante gratificante para mim.

          PS II
          (@Kinglouis) Eu não penduraria as esperanças de uma edição alemã muito alta. Um livro sobre um produto de nicho sueco não está predestinado a ser um best-seller na Alemanha. O (s) obstáculo (s) mais alto (s) é - como eu disse - nem financeiramente nem organizacionalmente nos custos de impressão pura ...
          Mas eu queria que fosse tão fácil. Um ótimo livro que os suecos chegaram lá!

          • Obrigado Herbert. Siga as atualizações no tópico!

Os comentários estão fechados.